CRO’lar, yani Sözleşmeli Klinik Araştırma Kuruluşları, yeni ilaçların geliştirme sürecinde test edildiği klinik çalışmaların dünya çapında gerçekleştirilebilmesi için esastır. CRO’lar; klinik araştırma merkezleri, sağlık makamları ve ilaç şirketleri yani destekleyiciler arasında bir köprüdür. CRO’ların yürüttüğü bu global çalışmalar, beraberinde farklı çeviri ihtiyaçlarını getirir.
Klinik araştırma çevirileri, tıp çevirisinin tamamen ayrı bir alt alanıdır. İlaç ve tıbbi cihazların test edildiği klinik araştırmaların dokümanları, diğer tıp çevirisi alanlarından terminoloji ve stil olarak farklılık gösterir.
Bilgilendirilmiş olur formları, klinik araştırma protokolleri, araştırmacı/hasta broşürleri gibi farklı dosya türlerini barındıran bir çeviri alanı olarak klinik araştırmalar, hem insan sağlığı hem de ticari yönden etkileri bakımından üst düzey dikkat gerektirir. Çevirideki hatalar, sağlık makamlarıyla kurulan iletişimde, klinik araştırmaların ve araştırma ürünlerinin onay sürecinde tatsız aksaklıklara yol açabilir.
Çevirinin CRO’lar için bu yüksek önemi göz önüne alındığında, klinik araştırma dokümanlarının bu alanda uzmanlaşmış çevirmenler tarafından dikkatle çevrilmesi gerekir.
Klinik araştırma metinlerinin bir diğer özelliği de kurum içinde ve kurumlar arasında birbirini tekrar ediyor olması ve hem araştırmacıların hem de hastaların kolayca anlayabilmesi için düz bir dil kullanılıyor olmasıdır. Bu nedenle, klinik araştırma dokümantasyonu makine çevirisi için biçilmiş kaftandır diyebiliriz.
Düzenleyici süreçler nedeniyle aciliyetin de hakim olduğu klinik araştırma süreçlerinde, Pharmaling akıllı makine çevirisi teknolojisi ve klinik araştırmalar alanında uzmanlaşmış profesyonel çevirmenleriyle yerel ve uluslararası CRO’lara pürüzsüz bir çeviri hizmeti sunar.
CRO’nuzun çeviri süreçlerini gözden geçirmek ve nasıl daha etkili hale getirebileceğinizi öğrenmek istiyorsanız merhaba@pharmaling.com adresinden bize ulaşabilirsiniz.