İlaç ve tıbbi cihaz çevirisinde son kullanıcılar hekimler ve hastalar olduğundan bu alanlarda çeviri sürecinin dikkatle ve güvenle yönetilmesi gerekir. Bu nedenle, insan sağlığının söz konusu olduğu tıp çevirisi ihtiyaçlarınız için iş birliği yapacağınız çeviri şirketini seçerken dikkat edilmesi gereken bazı noktalar vardır.
Uzmanlaşmış bir çeviri şirketi ve çevirmenler
Her alanda hizmet veren çeviri şirketlerinin iş yükünün daha fazla olması, dolayısıyla müşteriyle iletişimin kısıtlanması mümkündür. Ayrıca sadece tıp alanında uzmanlaşmayan çeviri şirketlerinin çevirmenlerinin de tıpta uzmanlaşmamış olması muhtemeldir. Dolayısıyla çeviri şirketinizi seçerken hem çeviri şirketinin hem de şirketin birlikte çalıştığı çevirmenlerin tıpta uzmanlaşmış olmasına dikkat edilmelidir. Aksi takdirde, terminoloji seçimi gibi hususlarda çeviri sorunları yaşanabilir.
Hızlı, kaliteli ve verimli bir çeviri süreci
Tıp alanındaki çevirilerde aciliyet söz konusudur. Sağlık Bakanlığına gönderilecek dokümanların hem çeviri şirketinde kısa bir sürede kontrollerinin yapılması hem de müşterinin, dosyaların beklentileri karşıladığından emin olmak için gözden geçirmesi gerekir. Fakat hızlı çalışmak, kaliteden ödün vermeye sebep olabilir. Bunun önlenmesi için tedbirler almış bir çeviri şirketiyle çalışmanız önemlidir. Örneğin, makine çevirisi destekli bir çeviri sürecinde hız artarken kaliteden ödün verilmez çünkü çevirmenin kalite unsurlarına dikkat etmek için daha fazla vakti olur.
Verilerin güvende tutulduğu bir çeviri süreci
Çeviri sektöründe teknolojinin etkisiyle verilerin korunmasına yönelik tedbirlerin arttırılması gerekmiştir. Örneğin, çevirmeni Google Translate gibi ücretsiz makine çevirisi araçları kullanan bir çeviri şirketi, gizli tıbbi verileri tehlikeye atar.
Ayrıca ‘gizli’ ibaresi olmasa dahi uzmanlaşmış bir tıp çevirmeni, hangi dokümanların gizli tutulması gerektiğini bilir ve profesyonel bir şekilde çalışır.
Sonuç olarak, belgelerinizin ücretsiz araçlar (Smartcat, Google Translate vb.) kullanılarak çevrilmediğinden ve verilerinizin profesyonel bir çeviri sürecinde gizli ve güvende tutulduğundan emin olmanız gerekir.
Pharmaling tüm bunları sağlar
Pharmaling, sadece tıp alanında hizmet veren uzmanlaşmış butik bir çeviri şirketidir. Butik bir çeviri şirketi, beraberinde çeviri sürecinde ekstra bir verim ve iletişim fırsatı getirir.
Çevirmenlerimiz, Pharmaling’in yapay zeka teknolojisiyle verilerin güvende tutulduğu bir ortamda gizliliğe riayet ederek çevirileri tamamlar. Tıpta uzmanlaştıkları için terminoloji, tutarlılık ve kalite açısından eksiksiz bir çeviri sağlanır.